27 июля 2010 г.

Простите мой французский

Воскреньё, и никак иначе!
Все мы помним старика Шинома Онтажа. Пришло время дополнить этот светлый образ соответствующим расписанием работы. Итак, коллеги мсьё Онтажа сообщают:

Получилось чудесное французское слово, которое при должной сноровке можно произносить со всей атрибутикой: похрюкиванием соплями в корне и перекошенными губами в окончании.

Что же нужно читать в детстве, чтобы так владеть словом?

Как выясняется, «Война и мир» тут ни при чём. Дело в том, что выражение «простите мой французский» используется англичанами в качестве извинения за матюги и прочие глупости.

После такой весёлой азбуки наш Шином заговорит на любом языке — от русского матерного до (как минимум) узбекского.

Ребята постарше сразу поймут, что в свободных клеточках нужно написать правильные слова. Но будет уже поздно: глаза-то прочитали совсем другое.

Или это мне мерещится от того, что слишком долго работаю в местах, где все непрерывно матерятся?
Отправить комментарий